ROSIBUN
ロシアの文学集めました。トルストイ、チェーホフ、ゴーリキー等
PR情報
AV女優募集・AVモデル募集:情報!女性のためのプロダクションアドバイスサイト
みにくい白鳥 (単行本)
内容(「BOOK」データベースより)
雨の専制帝国。腐りはてた大人たち。子供の反乱。ファンタジー小説。
復活〈下〉 (文庫)
出版社/著者からの内容紹介
青年貴族ネフリュードフと薄幸の少女カチューシャの数奇な運命の中に人間精神の復活を描き出し、当時の社会を痛烈に批判した大作。
内容(「BOOK」データベースより)
シベリアへの長い道のりを、ネフリュードフはひたすらカチューシャを追って進む。彼の奔走は効を奏し、判決取り消しの特赦が下りるが、カチューシャは囚人隊で知り合った政治犯シモンソンとともにさらに遠い旅を続ける決意を固めていた。―帝政ロシアにおける裁判、教会、行政などの不合理を大胆に摘発し、権力の非人間的行為へ激しい抗議の叫びを浴びせる人間トルストイの力作。
謎とき『カラマーゾフの兄弟』 (単行本)
内容(「BOOK」データベースより)
ドストエフスキー最後の、未完の大作に秘められた謎をスリリングに解き明かす。大反響をよんだ『謎とき「罪と罰」』に続く第二弾。
大統領の最後の恋 (単行本)
内容(「BOOK」データベースより)
セルゲイ・ブーニンは孤独だった。22歳で結婚に破れて以来、どの恋にも空しさと悲哀がつきまとう。ソ連崩壊後、政治の世界に足を踏み入れ、遂に大統領にまで昇りつめたが、真の愛は手に入らない。だが、政敵との闘いの日々、移植手術を受けた彼の心臓の「持ち主」と名のる謎の女性が現れると、運命は過去と交錯し、大きく動き始める。
内容(「MARC」データベースより)
政争のさ中、移植手術を受けた心臓の「持ち主」という謎の女が現れ、運命は過去と交錯して大きく動きはじめる…。飄々としたユーモアで描く、ウクライナ大統領にまで昇りつめた男の愛の遍歴。
小悪魔 (単行本)
内容(「MARC」データベースより)
地方の中学教師ペレドーノフの狂気が高じ殺人に至るまでの経緯の中に、人間性を押し殺していく19世紀末の日常を余すところなく描く。魂の暗部に分け入る手法が冴え渡るロシアの文豪ソログープの代表作。
ゴーリキー短篇集 (文庫)
出版社/著者からの内容紹介
「イゼルギリ婆さん」「秋の一夜」「鷹の歌」「零落者の群」等本書に収められた七つの短篇は,すべてゴーリキー(一八六八―一九三六)の放浪生活の中で育まれた作品である.ここに描かれた日傭い人夫や浮浪者たちの姿には,社会のどん底に喘ぎながらも自由を求めてやまない若きゴーリキーの姿が,みずみずしく写し出されている.
トルストイ民話集 人はなんで生きるか 他四篇 (文庫)
内容(「BOOK」データベースより)
ここに収められた五つの短篇はトルストイ(1828‐1910)晩年の執筆になるもの。作者はこの時期いちじるしく宗教的・道徳的傾向を深めていた。そして苦悩に満ちた実生活を代価としてあがなったかけがえのない真実が、幾多の民話となって結晶していったのである。これらの作品には、素朴な人間の善意にたいする確かな信頼が息づいている。
それぞれの少女時代 (単行本)
内容(「BOOK」データベースより)
体と心の変化に気づきながら、性への好奇心をもてあましぎみに、大人の世界に近づいていく、ちょっとおませな同級生の女の子たち。双子の姉を相手に手のこんだいじわるをしてみたり、あこがれの女の先生に花を贈るために体をつかってお金をかせいだり…そんな少女たちがスターリン時代末期のソ連で精一杯生きていた。いまロシアでもっとも愛されている女性作家ウリツカヤが、小さな物語をつむいで描く素顔の少女たち。
内容(「MARC」データベースより)
体と心の変化に気づきながら、性への好奇心をもてあましぎみに、大人の世界に近づいていく、ちょっとおませな同級生の女の子たち。いまロシアで最も愛されている女性作家が、素顔の少女たちを描いた連作短編集。
トルストイ民話集 イワンのばか 他八篇 (文庫)
内容(「BOOK」データベースより)
ここに収められた「イワンのばかとそのふたりの兄弟」はじめ9篇の民話には、愛すべきロシアの大地のにおいがする。そして民話の素朴な美しさの中に厳しい試練に耐えぬいたトルストイ(1828‐1910)の思想の深みがのぞいている。ロマン・ロランが「芸術以上の芸術」「永遠なるもの」と絶讃し、作者自身全著作中もっとも重きをおいた作品。
外套・鼻 (文庫)
内容(「BOOK」データベースより)
ある日、鼻が顔から抜け出してひとり歩きを始めた…写実主義的筆致で描かれる奇妙きてれつなナンセンス譚『鼻』。運命と人に辱められる一人の貧しき下級官吏への限りなき憐憫の情に満ちた『外套』。ゴーゴリ(1809‐1852)の名翻訳者として知られる平井肇(1896‐1946)の訳文は、ゴーゴリの魅力を伝えてやまない。